諾貝爾文學獎得主Rudyard Kipling從今天的角度來說或許是一個受爭議的人物,但他的詩“如果”真是一首勵志和充滿哲理的作品,願與各位分享他的中文譯本:
如果,在众人失去理智归咎于你时(毫无理性地向你发难),你依然能镇定自若(保持头脑清醒);
如果,所有人都猜忌怀疑你,你仍能坚信自己,并体谅而宽恕他人(认为他们的猜忌情有可原);
如果,你能够耐心等待,不急不躁,为人所骗时,不去欺骗别人(或遭人诽谤却不以牙还牙)
或者,被人憎恨时,不去憎恨别人(以恶报恶),不要刻意表现(装腔作势),不卖弄学识;
如果,你有梦想, 又能够不被梦想支配(为达目的不择手段);
如果,你善于思考,又不只是想想而已;
如果,你能坦然地面对胜利和苦难,并看穿这两者欺瞒下的真实
如果,你能承受自己所言的事实,被扭曲篡改坑害了无知的人,
或者,目睹你投入了毕生心血之作被毁坏后,仍能站起,用破旧的工具来将它重建。
如果,你能以你至今所得之全部为赌注,(为了更崇高的目标)倾尽全力冒险一搏
失去所有后从头开始,而不为这些损失抱怨半字。
如果,你能使你的心,你的勇气,你的力量,在曾经消散后仍与你一起坚持到底
直到耗尽你的所有,只剩希望在呐喊:继续
如果,如果你跟平民交谈而不变谦虚之态,
或是和君主散步,而不露谄媚之颜;
如果仇敌的出现和友人的离去都无法伤害到你,
如果众人对你信赖有加却不过分依赖;
如果你能在无情的时间中,用不懈奋斗的六十秒去填满每一分钟
那么,你的修为就会如天地般博大,你将拥有整个世界,而更重要的是,孩子,你是个顶天立地的人。